Reading out loud

For me, the hardest part of writing a novel is the constant rereading of my own work. I do it repeatedly, truly countless times. As I do, I make all kinds of changes, big and small. It is during this process that the book takes on a unity, a clear direction, a sharp focus, and the strong movement toward a meaningful ending. Sometimes huge changes take place. Sometimes only small, but vital, changes. How can I keep the book fresh to my own eyes and mind? In all honesty, it is not easy. One of the simplest ways, is not to work on it. Walk away. Come back another time. Work on something else. Sometimes the computer helps. Change the font. Margins. Background color. However, I have learned the best way to get a sense of my own work is to read it aloud. It is as the poet Robert Frost once said, “The ear is the best reader.” My wife is usually the first willing listener. I often invite myself to a school and read the whole book—over a series of days or weeks—to a class. For better or worse, it is amazing what I hear.

Thriller

The word thriller seems to have come into the English language at the end of the 19th Century. Ken Follett cites the 1903 novel The Riddle of the Sands (Childers) as the first modern thriller. I’d suggest The Turn of the Screw. James Patterson, by way of definition, speaks of the thriller’s “intensity of emotions,” the building of “apprehension.” I’m interested because I’m working on a thriller. Not easy. As I try to shape the emotions to build apprehension, I must focus, cut, sharpen, deepen. If I slip, if the pace slackens, if it gets confusing, the reader won’t turn the page. Sometime the term “page-turner” is used negatively. But what writer doesn’t want the reader to turn the page? If one is speaking of young readers, what could be better than turning them into turners of pages? Many of my readers tell me my best thriller is Wolf Rider. It’s based on something that really happened. But that’s a turn of another page.

Salted peanuts

The other day, when talking to a fifth grade class, a boy asked, “How do you know when to end a chapter?” A good question. A good book has a complex structure, with different structural beats. Those beats might be the turn of the plot, a great sentence (or paragraph), a shift in mood, an emotional high (or low) point, a revelation for the reader. You can think of others. One of the strongest beats is the chapter ending. It should be a pause that makes you (the reader) not want to stop. Yet, it is often the pause that allows you to stop, to muse upon what you just read, to catch your breath, to go to sleep. It must be perfectly balanced so as to allow the reader to absorb what has just happened, yet encourage continuation. My style tends toward the “cliff-hanger” chapter ending. (That word comes from the mid-20th century world of movies.) When I wrote Beyond the Western Sea, my longest book (680 pages), I structured it so that each short chapter would (hopefully) compel the reader to continue to read on. My editor and I used the metaphor of a bowl of salted peanuts. You cannot stop eating them—or in this case, reading the next chapter—until you’ve gone through the whole bowl—or book. Mindful of this I just restructured the book on which I am working.

Miss Spelling

If you are a poor speller, does that mean that you are a poor writer? F. Scott Fitzgerald was a famously poor speller. Does that make spelling unimportant? It is a question of communication. Take this sentence: I went walking with the dog. Using the same letters you could write, I went walking with the god. Quite a difference. In my experience, there are few very good spellers, including me. (An agent of mine told me that one year I won the Publishers’ Fitzgerald Poor Spellers Award.) There are so many poor spellers, in part, because English is a huge mix of different languages. The Oxford Dictionary folks suggest that there are a quarter of a million distinct English words! I doubt anyone can spell them all correctly. For that matter, I doubt anyone knows them all. Long live the Oxford Unabridged! With so many English words, the language lends itself to puns (a form of misspelling), which I adore. A skunk walks into a courtroom. The judge cries out, “Odor in the court!” Did I tell a stinky joke or misspell something? Depends on what I was trying to communicate. Two of my books, The End of the Beginning, and A Beginning, a Muddle and an End, are full of such jokes. Some have suggested these books are philosophical. Others that they are just silly. Take your pick. Either way, they are spelled correctly. I hope.

Changes

I have written before about book titles. Changes, changes. Now my editor and I have settled on a new title for my forthcoming book. It came about this way. When I was writing the book I had a working title, The Field of Battle. It derived from a line in the book, something that Thomas Jefferson once said. That quote however, was taken out of the book, so that title did not make much sense. Then came Deception. It was a good title, except, as it turned out, there are a number of books with that title. One cannot copyright a title, so we could have used it. But the publisher felt it wasn’t strong enough for the book. Much mulling, and now a new title: Sophia’s War: A Tale of the Revolution. It required some changes in the text of the book to make it meaningful. That done, there it is: Sophia’s War: A Tale of the Revolution.

Copy editors

The copy-editing process is something about which the reader is generally not aware. Think of it this way: You’ve written a term paper for school, and your teacher returns it to you (without a grade) with corrections (such as punctuation, spelling, grammar), suggestions for changes, perhaps pointing out confusions in your writing and narrative logic That is close to what a copy editor does, and which was just done for my new novel, Deception. Copy-editing is hard, slow, and meticulous work, and requires equal attention from me, the writer. When writing The Man Who Was Poe, the CE pointed out that a sailboat my hero was using to flee was (based on my description of events) going around in circles. Less helpful, a CE commented halfway through the editing of Keep Your Eye on Amanda, (a story with talking animals, and interaction between animals and humans) “Could a raccoon really drive a locomotive?” The key function of copy-editing is to make the book that much more readable. It’s a vital step forward. Next step for Deception will be galleys—pre-printings—prior to final publication in August.

Titles

Creating a good title for a book is hard. I’ve written some strong ones, The True Confessions of Charlotte Doyle, and some weak ones, Shadrach’s Crossing. Just today, I had a discussion with my editor about my soon to be published book. I’ve been calling it Deception. “I’m not sure,” she said, “it’s strong enough. Let’s talk.” A good/weak title can help/hurt a book. During the writing process, titles often change. The working title of True Confessions of Charlotte Doyle, was The Seahawk. My first title for Crispin: the Cross of Lead, was No Name. For Poppy, it was The Owl in the Dead Tree. For City of Orphans, The Boy Detective. Nothing but the Truth was Discovery. If you know these books, the discarded titles will explain themselves. Years ago, when searching for a title, I read part of a new book to a class. Once finished, I asked the kids if any one had an idea for a good title. A girl raised her hand and said, “Something Upstairs.” Bingo! This time, not so easy.

No straight lines

I want readers to read my books from page one to . . . the end. I don’t write them that way. The book I’m working on (still no title) is (at the moment) a mystery, a thriller, or something like. That means I go back and forth, making sure everything fits together smoothly. Sometimes, as happened today on page 130, the plot shifts. That required me to return to page 10, and add something to make it work. That it turn brought me to page 43, to make sure another link was adjusted. Another on page 75. Only then, did I go back to page 130, and move forward. That’s my everyday process. Forward and back. Endlessly. Sometimes these changes are big. Sometimes they are small. One of the hard parts of writing a novel is keeping the whole plot—plot, events, characters, places–in my head every moment I’m writing. My hope is to create a seamless tale that readers will enjoy from page one right through to the end . . . assuming I ever get there.

Covers

The cover of a novel is usually the first connection between reader and book. Very important. Readers are sometimes puzzled that the writer usually does not control the choice. The truth is, the writer is not always the best judge. I’m not. The writer may write well, but his/her artistic, marketing, design talents and judgments may not be so well developed. (Pictures books are a whole different world.) In the best circumstance, the artist, art director, editor, marketing people and writer come to a joint decision. At the moment, I am having three covers designed 1) my forthcoming book Deception, 2) the paperback of City of Orphans, 3) a reissue of The True Confessions of Charlotte Doyle. I’m happy to say I am involved in all three projects. It’s a complex process. When they are finalized I’ll post them here.